俺のジョン?

中国では、妻が夫を呼ぶ時に「老公(ラオゴン・ラオグン)」、夫が妻を呼ぶ時に「老婆(ラオポ)」と呼びます。
英語で言うところの「ダーリン」「ハニー」みたいな感じと思ってくださいな。

我が家でも嫁はワテクシの事を「老公」、ワテクシは嫁の事を「老婆」と呼んでおります。

「ダーリン」「なんだいハニー」だと非常にこっ恥ずかしいのだけれど、「老公」「老婆(ラオポ)」だと何故か平気。



そんでもって嫁はおバカさんズのメンバーの名前を言うとき、クニは普通に「クニ・クニさん」と言うのに、ジョンの事は何故か




老公のジョン

と呼ぶ。

俺のジョンなのか・・・

気持ち悪いので是非とも止めていただきたいのだが、一向に改める気配が無い。

困ったものだ。
[PR]

by obakasanz | 2008-12-24 00:06 | OTHERS

『マッピー』用ボーダー

<< おっちゃんの夢 構想を練る >>